Talk:Indicass

Xin Singapore[edit]

Xin Singapore is a name that is definitely coined by a non-Chinese speaker because if translated to speech, it would translate into Mandarin as "Gorilla's Hometown".

No, because the Chinese rendering of “Singapore” is 新加坡 or sometimes 星加坡, not 猩家坡. It has nothing to do with gorillas. Also, anyone who understands Chinese would immediately understand from context that the “xin” in “Xin Singapore” is meant to be 新 and not 猩, just as any English speaker immediately knows that “baring your soul” has nothing to do with ursids or the bottom of your shoe. <- Mandarin speaker whose entire family is Singaporean P.S. - The name would make more sense as Singapura Baru or simply New Singapore, but as it is, it's odd, but perfectly comprehensible.— The preceding unsigned comment was posted by Wunjilau (talkcontribs) .