Sarna News: Bad 'Mechs - Icestorm

Difference between revisions of "List of BattleTech Print Novels in Spanish"

 
(31 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
===Spanish Publishing history===
+
===Spanish Publishing History===
 
Two Publishers worked with the Battletech Novel line in Spain:
 
Two Publishers worked with the Battletech Novel line in Spain:
* '''Timun Mas''' did publish in spanish the biggest chunk of official novels, with twenty one [[List of BattleTech print novels|Battletech Novels]] and one [[MechWarrior series|Mechwarrior Novel]].
+
* '''Timun Mas''' published in Spanish the biggest chunk of official novels, with twenty-one [[List of BattleTech Print Novels and Anthologies|Battletech Novels]] and one [[MechWarrior series|Mechwarrior Novel]].
* '''Devir''' did publish three [[MechWarrior: Dark Age Novels|Dark Age Novels]].
+
* '''Devir''' published three [[MechWarrior: Dark Age Novels|Dark Age Novels]].
  
 
== Quick List of Battletech Novels ==
 
== Quick List of Battletech Novels ==
The list of Battletech products published in spanish are:
+
The list of Battletech products published in Spanish are:
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Line 12: Line 12:
 
!|Date
 
!|Date
 
!width="200"|Spanish Product code (ISBN)
 
!width="200"|Spanish Product code (ISBN)
!width="200"|Original Supplement
+
!width="200"|Original Title
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|Heredero del Dragón
+
|Camino del exilio
|Timun Mas
 
|1989
 
|978-84-7722-590-4
 
|[[Heir to the Dragon]]
 
|-valign="top"
 
|Camino del Exilio
 
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|1990
 
|1990
 
|978-84-7722-499-0  
 
|978-84-7722-499-0  
|[[En Garde]]
+
|[[Warrior: En Garde]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
 
|La gran alianza
 
|La gran alianza
Line 30: Line 24:
 
|1990
 
|1990
 
|978-84-7722-500-3  
 
|978-84-7722-500-3  
|[[Riposte]]
+
|[[Warrior: Riposte]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|Duelo Final
+
|Duelo final
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|1990
 
|1990
 
|978-84-7722-501-0  
 
|978-84-7722-501-0  
|[[Coupé]]
+
|[[Warrior: Coupé]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|Lobos en la Frontera
+
|Lobos en la frontera
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|1991
 
|1991
 
|978-84-7722-523-2  
 
|978-84-7722-523-2  
 
|[[Wolves on the Border]]
 
|[[Wolves on the Border]]
 +
|-valign="top"
 +
|Heredero del dragón
 +
|Timun Mas
 +
|1992
 +
|978-84-7722-590-4
 +
|[[Heir to the Dragon]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
 
|Herencia mortal
 
|Herencia mortal
Line 71: Line 71:
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|1999
 
|1999
|978-84-480-4306-3
+
|978-84-480-4310-0
 
|[[Grave Covenant]]
 
|[[Grave Covenant]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
Line 104: Line 104:
 
|[[Prince of Havoc]]
 
|[[Prince of Havoc]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|Manada de Lobos
+
|Manada de lobos
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|2001
 
|2001
|978-84-480-4343-
+
|978-84-480-4343-8
 
|[[Wolf Pack]]
 
|[[Wolf Pack]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|Selección Natural
+
|Selección natural
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|2001
 
|2001
Line 134: Line 134:
 
|[[Assumption of Risk]]
 
|[[Assumption of Risk]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|En pié de Guerra
+
|En pie de guerra
 
|Timun Mas
 
|Timun Mas
 
|2002
 
|2002
Line 152: Line 152:
 
|[[Ghost War]]
 
|[[Ghost War]]
 
|-valign="top"
 
|-valign="top"
|En pie de Guerra
+
|En pie de guerra
 
|Devir
 
|Devir
 
|2004
 
|2004
Line 165: Line 165:
 
|}
 
|}
  
No Spanish translation has been done since a long time ago as you can see.
+
No new Spanish translations have been made since 2004, but reprintings of some translations have occurred.
  
===Note===
+
===Notes===
''En pie de Guerra'' was used as a title for two different novels. Though it has never been explained, the reason to have two different English novels translated under the same Spanish name was most probably an overlook caused by the change of license ownership.
+
* ''En pie de guerra'' was used as a title for two different novels. Though this has never been explained, the reason to have two different English novels translated under the same Spanish name was most probably an oversight caused by the change of license ownership.
  
 
== Detailed List of Battletech Novels ==
 
== Detailed List of Battletech Novels ==
===Heredero del Dragón===
+
===Camino del exilio===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Heredero_del_Dragon.jpg|200px|thumb|left|Heredero del Dragon]]This novel is the translation of [[Heir to the Dragon]]. The translator was Elías Sarhan.
+
[[File:SpanishBattletech-Camino_del_Exilio.jpg|200px|thumb|left|Camino del exilio]]This novel is the translation of ''[[Warrior: En Garde]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
 
 
This is the hardcover edition published in 1989.
 
<div style="clear:both"></div>
 
 
 
===Camino del Exilio===
 
<div style="clear:both"></div>
 
[[File:SpanishBattletech-Camino_del_Exilio.jpg|200px|thumb|left|Camino del Exilio]]This novel is the translation of [[En Garde]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
 
  
 
This is the hardcover edition published in 1990.
 
This is the hardcover edition published in 1990.
Line 186: Line 179:
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech_Softcover-Camino_del_Exilio.jpg|200px|thumb|left|Camino del Exilio (softcover)]]
+
[[File:SpanishBattletech_Softcover-Camino_del_Exilio.jpg|200px|thumb|left|Camino del exilio (softcover)]]
  
 
This is a republished version in softcover.
 
This is a republished version in softcover.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
 +
 +
A reprint was also published in 2001.
  
 
====Notes====
 
====Notes====
In what I understand is an esatern egg where ComStar is showing a sort of profile of [[Michael A. Stackpole]], the spanish translation is different in the ''Observation'' and completely different on both the ''Situation'' and ''Recommendation'' sections.
+
In what I understand is an Easter Egg where ComStar is showing a sort of profile of [[Michael A. Stackpole]], the Spanish translation is different in the ''Observation'' and completely different on both the ''Situation'' and ''Recommendation'' sections.
* In ''Observation'', it says the reason behind his longevity could be found in a [https://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Twain Mark Twain text].
+
* In ''Observation'', it says the reason behind his longevity could be found in a [[w:Mark Twain|Mark Twain text]].
* In ''Situation'', he is classified as an harmless person with a keen perception on the [[Inner Sphere]] affairs, whose only true though would be that [[Maximilian Liao]] was inspired in a famous Spanish politician from the end of the XX century.
+
* In ''Situation'', he is classified as an harmless person with a keen perception on the [[Inner Sphere]] affairs, whose only true thought would be that [[Maximilian Liao]] was inspired in a famous Spanish politician from the end of the XX century.
:* There have been several debates in the spanish forum on whom [https://puntonadir.foroactivo.com/t1792-quien-es-maximilian-liao?highlight=liao he could be], and the ''winner'' would be the spanish dictator [[https://en.wikipedia.org/wiki/Francisco_Franco Francisco Franco]].
+
:* There have been several debates in the Spanish forum on whom [https://puntonadir.foroactivo.com/t1792-quien-es-maximilian-liao?highlight=liao he could be], and the ''winner'' would be the Spanish dictator [[w:Francisco Franco|Francisco Franco]].
 
* In ''Recommendation'', instead of saying to have him killed, they recommend to let him finish his two other volumes on the [[Third Succession War]] history.
 
* In ''Recommendation'', instead of saying to have him killed, they recommend to let him finish his two other volumes on the [[Third Succession War]] history.
  
===La Gran Alianza===
+
===La gran alianza===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-La_Gran_Alianza.jpg|200px|thumb|left|La Gran Alianza]]This novel is the translation of [[Riposte]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-La_Gran_Alianza.jpg|200px|thumb|left|La gran alianza]]This novel is the translation of ''[[Warrior: Riposte]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
  
 
This is the hardcover edition published in 1990.
 
This is the hardcover edition published in 1990.
Line 206: Line 201:
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech_Softcover-La_Gran_Alianza.jpg|200px|thumb|left|La Gran Alianza (softcover)]]
+
[[File:SpanishBattletech_Softcover-La_Gran_Alianza.jpg|200px|thumb|left|La gran alianza (softcover)]]
  
 
This is a republished version in softcover.
 
This is a republished version in softcover.
Line 212: Line 207:
  
 
====Notes====
 
====Notes====
There is a known translation issue in this book. In the way it was translated to spanish, in Chapter 42 it says that [[Robert Craon]] is piloting a [[Valkyrie]], while in the original in english, what is said is that he directs his '''Valkyrie fireteams'''.
+
There is a known translation issue in this book. In the way it was translated to Spanish, in Chapter 42 it says that [[Robert Craon]] is piloting a [[Valkyrie]], while in the original in English, what is said is that he directs his '''Valkyrie fireteams'''.
  
 
'''Spanish:'''
 
'''Spanish:'''
Line 220: Line 215:
 
{{quote|"Leftenant Craon immediately directed his '''Valkyrie fireteams''' to keep Goliaths off the Captain's position"}}
 
{{quote|"Leftenant Craon immediately directed his '''Valkyrie fireteams''' to keep Goliaths off the Captain's position"}}
  
===Duelo Final===
+
===Duelo final===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Duelo_Final.jpg|200px|thumb|left|Duelo Final]]This novel is the translation of [[Coupé]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-Duelo_Final.jpg|200px|thumb|left|Duelo final]]This novel is the translation of ''[[Warrior: Coupé]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
  
 
This is the hardcover edition published in 1990.
 
This is the hardcover edition published in 1990.
Line 228: Line 223:
  
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech_Softcover-Duelo_Final.jpg|200px|thumb|left|Duelo Final (softcover)]]
+
[[File:SpanishBattletech_Softcover-Duelo_Final.jpg|200px|thumb|left|Duelo final (softcover)]]
  
 
This is a republished version in softcover.
 
This is a republished version in softcover.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===Lobos en la Frontera===
+
===Lobos en la frontera===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Lobos_en_la_Frontera.jpg|200px|thumb|left|Lobos en la Frontera]]This novel is the translation of [[Wolves on the Border]]. The translators were Edgardo D'Andrea Font and Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-Lobos_en_la_Frontera.jpg|200px|thumb|left|Lobos en la frontera]]This novel is the translation of ''[[Wolves on the Border]]''. The translators were Edgardo D'Andrea Font and Jaime de Marcos Andreu.
  
 
This is the hardcover edition published in 1991.
 
This is the hardcover edition published in 1991.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===Herencia Mortal===
+
===Heredero del dragón===
 +
<div style="clear:both"></div>
 +
[[File:SpanishBattletech-Heredero_del_Dragon.jpg|200px|thumb|left|Heredero del dragón]]This novel is the translation of ''[[Heir to the Dragon]]''.  The translator was Elías Sarhan.
 +
 
 +
This is the hardcover edition published in 1992.
 +
<div style="clear:both"></div>
 +
 
 +
===Herencia mortal===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Herencia_Mortal.jpg|200px|thumb|left|Herencia Mortal]]This novel is the translation of [[Lethal Heritage]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-Herencia_Mortal.jpg|200px|thumb|left|Herencia mortal]]This novel is the translation of ''[[Lethal Heritage]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1996.  A reprint was also published in 2009.
 +
 
 +
This is part of the [[Blood of Kerensky (series)|''Blood of Kerensky'']] trilogy (''La sangre de Kerensky'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===Asalto a la Ciudad Imperial===
+
===Asalto a la ciudad imperial===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Asalto_a_la_Ciudad_Imperial.jpg|200px|thumb|left|Asalto a la Ciudad Imperial]]This novel is the translation of [[Blood Legacy]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-Asalto_a_la_Ciudad_Imperial.jpg|200px|thumb|left|Asalto a la ciudad imperial]]This novel is the translation of ''[[Blood Legacy]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1997.  A reprint was also published in 2009.
 +
 
 +
This is part of the [[Blood of Kerensky (series)|''Blood of Kerensky'']] trilogy (''La sangre de Kerensky'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===El Destino de los Clanes===
+
===El destino de los clanes===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-El_Destino_de_los_Clanes.jpg|200px|thumb|left|El Destino de los Clanes]]This novel is the translation of [[Lost Destiny]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-El_Destino_de_los_Clanes.jpg|200px|thumb|left|El destino de los clanes]]This novel is the translation of ''[[Lost Destiny]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1997.  A reprint was also published in 2009.
 +
 
 +
This is part of the [[Blood of Kerensky (series)|''Blood of Kerensky'']] trilogy (''La sangre de Kerensky'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===La ruta del éxodo===
 
===La ruta del éxodo===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-La_Ruta_Del_Exodo.jpg|200px|thumb|left|La Ruta del Éxodo]]This novel is the translation of [[Exodus Road (novel)|Exodus Road]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-La_Ruta_Del_Exodo.jpg|200px|thumb|left|La ruta del éxodo]]This novel is the translation of [[Exodus Road (novel)|''Exodus Road'']]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1998.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilight of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Pacto mortal===
 
===Pacto mortal===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Pacto_Mortal.jpg|200px|thumb|left|Pacto Mortal]]This novel is the translation of [[Grave Covenant]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-Pacto_Mortal.jpg|200px|thumb|left|Pacto mortal]]This novel is the translation of ''[[Grave Covenant]]''.
 +
The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1999.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===La caza de los jaguares===
 
===La caza de los jaguares===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-La_caza_de_los_Jaguares.jpg|200px|thumb|left|La caza de los Jaguares]]This novel is the translation of [[The Hunters]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-La_caza_de_los_Jaguares.jpg|200px|thumb|left|La caza de los jaguares]]This novel is the translation of ''[[The Hunters]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1999.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===El orgullo del halcón===
 
===El orgullo del halcón===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-El_orgullo_del_halcon.jpg|200px|thumb|left|El orgullo del Halcón]]This novel is the translation of [[The Hunters]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-El_orgullo_del_halcon.jpg|200px|thumb|left|El orgullo del halcón]]This novel is the translation of [[Freebirth(novel)|''Freebirth'']]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 1999.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===A sangre y fuego===
 
===A sangre y fuego===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-A_sangre_y_fuego.jpg|200px|thumb|left|A sangre y fuego]]This novel is the translation of [[Sword and Fire]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-A_sangre_y_fuego.jpg|200px|thumb|left|A sangre y fuego]]This novel is the translation of ''[[Sword and Fire]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was published in 2000.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Sombras de guerra===
 
===Sombras de guerra===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Sombras_de_guerra.jpg|200px|thumb|left|Sombras de guerra]]This novel is the translation of [[Shadows of War]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-Sombras_de_guerra.jpg|200px|thumb|left|Sombras de guerra]]This novel is the translation of ''[[Shadows of War]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 2000.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Príncipe del caos===
 
===Príncipe del caos===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Principe_del_caos.jpg|200px|thumb|left|Príncipe del Caos]]This novel is the translation of [[Prince of Havoc]]. The translator was Elena Moreno Gutiérrez.  
+
[[File:SpanishBattletech-Principe_del_caos.jpg|200px|thumb|left|Príncipe del caos]]This novel is the translation of ''[[Prince of Havoc]]''. The translator was Elena Moreno Gutiérrez.  This was originally published in 2000.  A reprint was also published in 2009.
  
This seven book saga was named in spanish "El Crepúsculo de los Clanes" (in english is "Twilyght of the Clans").
+
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===Manada de Lobos===
+
===Manada de lobos===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Manada_de_Lobos.jpg|200px|thumb|left|Manada de Lobos]]This novel is the translation of [[Wolf Pack]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-Manada_de_Lobos.jpg|200px|thumb|left|Manada de lobos]]This novel is the translation of ''[[Wolf Pack]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 2001.  A reprint was also published in 2009.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===Selección Natural===
+
===Selección natural===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Seleccion_Natural.jpg|200px|thumb|left|Selección Natural]]This novel is the translation of [[Natural Selection]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  
+
[[File:SpanishBattletech-Seleccion_Natural.jpg|200px|thumb|left|Selección natural]]This novel is the translation of ''[[Natural Selection]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was originally published in 2001.  A reprint was also published in 2009.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===El halcón remonta el vuelo===
 
===El halcón remonta el vuelo===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-El_halcon_remonta_el_vuelo.jpg|200px|thumb|left|El Halcón remonta el vuelo]]This novel is the translation of [[Falcon Rising]]. The translator was Jaime de Marcos Andreu.
+
[[File:SpanishBattletech-El_halcon_remonta_el_vuelo.jpg|200px|thumb|left|El halcón remonta el vuelo]]This novel is the translation of ''[[Falcon Rising]]''. The translator was Jaime de Marcos Andreu.  This was published in 2001.
 +
 
 +
This is part of the eight book series [[Twilight of the Clans (series)|''Twilight of the Clans'']] (''El crepúsculo de los clanes'' in Spanish).
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Fantasmas de invierno===
 
===Fantasmas de invierno===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Fantasmas_de_Invierno.jpg|200px|thumb|left|Fantasmas de Invierno]]This novel is the translation of [[Ghost of Winter]]. The translator was Elena Moreno Gutiérrez.  
+
[[File:SpanishBattletech-Fantasmas_de_Invierno.jpg|200px|thumb|left|Fantasmas de invierno]]This novel is the translation of ''[[Ghost of Winter]]''. The translator was Elena Moreno Gutiérrez.  This was published in 2001.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Riesgos asumidos===
 
===Riesgos asumidos===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Riesgos_asumidos.jpg|200px|thumb|left|Riesgos asumidos]]This novel is the translation of [[Assumption of Risk]]. The translator was Anna Amado Bernardino.  
+
[[File:SpanishBattletech-Riesgos_asumidos.jpg|200px|thumb|left|Riesgos asumidos]]This novel is the translation of ''[[Assumption of Risk]]''. The translator was Anna Amado Bernardino.  This was originally published in 2002.  A reprint was also published in 2009.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===En pié de Guerra===
+
===En pie de guerra (Timun Mas)===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-En_pie_de_guerra.jpg|200px|thumb|left|En pié de Guerra]]This novel is the translation of [[Bred for War]]. The translator was Anna Amado Bernardino.
+
[[File:SpanishBattletech-En_pie_de_guerra.jpg|200px|thumb|left|En pie de guerra]]This novel is the translation of ''[[Bred for War]]''. The translator was Anna Amado Bernardino.  This was originally published in 2002.  A reprint was also published in 2009.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Pérfidas intenciones===
 
===Pérfidas intenciones===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Perfidas_intenciones.jpg|200px|thumb|left|Pérfidas intenciones]]This novel is the translation of [[Malicious Intent]]. The translator was Anna Amado Bernardino.  
+
[[File:SpanishBattletech-Perfidas_intenciones.jpg|200px|thumb|left|Pérfidas intenciones]]This novel is the translation of ''[[Malicious Intent]]''. The translator was Anna Amado Bernardino.  This was originally published in 2003.  A reprint was also published in 2009.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Guerra fantasma===
 
===Guerra fantasma===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Guerra_fantasma.jpg|200px|thumb|left|Guerra Fantasma]]This novel is the translation of [[Ghost War]]. The translator was Ángel Martínez.  
+
[[File:SpanishBattletech-Guerra_fantasma.jpg|200px|thumb|left|Guerra fantasma]]This novel is the translation of ''[[Ghost War]]''. The translator was Ángel Martínez.  This was published in 2003.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
===En pie de Guerra===
+
===En pie de guerra (Devir)===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-dark_age-En_pie_de_Guerra.jpg|200px|thumb|left|En pie de Guerra]]This novel is the translation of [[A Call to Arms]]. The translator was Ángel Martínez.  
+
[[File:SpanishBattletech-dark_age-En_pie_de_Guerra.jpg|200px|thumb|left|En pie de guerra]]This novel is the translation of ''[[A Call to Arms]]''. The translator was Ángel Martínez.  This was published in 2004.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
 
===Las ruinas del poder===
 
===Las ruinas del poder===
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
[[File:SpanishBattletech-Las_ruinas_del_poder.jpg|200px|thumb|left|Las ruinas del poder]]This novel is the translation of [[The Ruins of Power]]. The translator was Ángel Martínez.  
+
[[File:SpanishBattletech-Las_ruinas_del_poder.jpg|200px|thumb|left|Las ruinas del poder]]This novel is the translation of ''[[The Ruins of Power]]''. The translator was Ángel Martínez.  This was published in 2004.
 
<div style="clear:both"></div>
 
<div style="clear:both"></div>
  
[[Category:Spanish language products]]
+
==Bibliography==
 +
[https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Novelas_de_Battletech Spanish Wikipedia page listing BattleTech Novels including information on those translated into Spanish.]
 +
[[Category:Novels]]
 +
[[Category:Spanish Editions]]
 +
[[Category:Spanish-Language Products]]

Latest revision as of 07:31, 23 May 2023

Spanish Publishing History[edit]

Two Publishers worked with the Battletech Novel line in Spain:

Quick List of Battletech Novels[edit]

The list of Battletech products published in Spanish are:

Product Publisher Date Spanish Product code (ISBN) Original Title
Camino del exilio Timun Mas 1990 978-84-7722-499-0 Warrior: En Garde
La gran alianza Timun Mas 1990 978-84-7722-500-3 Warrior: Riposte
Duelo final Timun Mas 1990 978-84-7722-501-0 Warrior: Coupé
Lobos en la frontera Timun Mas 1991 978-84-7722-523-2 Wolves on the Border
Heredero del dragón Timun Mas 1992 978-84-7722-590-4 Heir to the Dragon
Herencia mortal Timun Mas 1996 978-84-480-4301-8 Lethal Heritage
Asalto a la ciudad imperial Timun Mas 1997 978-84-480-4302-5 Blood Legacy
El destino de los clanes Timun Mas 1997 978-84-480-4303-2 Lost Destiny
La ruta del éxodo Timun Mas 1998 978-84-480-4309-4 Exodus Road
Pacto mortal Timun Mas 1999 978-84-480-4310-0 Grave Covenant
La caza de los jaguares Timun Mas 1999 978-84-480-4311-7 The Hunters
El orgullo del halcón Timun Mas 1999 978-84-480-4327-8 Freebirth
A sangre y fuego Timun Mas 2000 978-84-480-4334-6 Sword and Fire
Sombras de guerra Timun Mas 2000 978-84-480-4335-3 Shadows of War
Príncipe del caos Timun Mas 2000 978-84-480-4341-4 Prince of Havoc
Manada de lobos Timun Mas 2001 978-84-480-4343-8 Wolf Pack
Selección natural Timun Mas 2001 978-84-480-4344-5 Natural Selection
El halcón remonta el vuelo Timun Mas 2001 978-84-480-4345-2 Falcon Rising
Fantasmas de invierno Timun Mas 2001 978-84-480-4347-6 Ghost of Winter
Riesgos asumidos Timun Mas 2002 978-84-480-4360-5 Assumption of Risk
En pie de guerra Timun Mas 2002 978-84-480-4361-2 Bred for War
Pérfidas intenciones Timun Mas 2003 978-84-480-4362-9 Malicious Intent
Guerra fantasma Devir 2003 978-84-96262-22-5 Ghost War
En pie de guerra Devir 2004 978-84-96262-20-1 A Call to Arms
Las ruinas del poder Devir 2004 978-84-96262-75-1 The Ruins of Power

No new Spanish translations have been made since 2004, but reprintings of some translations have occurred.

Notes[edit]

  • En pie de guerra was used as a title for two different novels. Though this has never been explained, the reason to have two different English novels translated under the same Spanish name was most probably an oversight caused by the change of license ownership.

Detailed List of Battletech Novels[edit]

Camino del exilio[edit]

Camino del exilio

This novel is the translation of Warrior: En Garde. The translator was Jaime de Marcos Andreu.

This is the hardcover edition published in 1990.

Camino del exilio (softcover)

This is a republished version in softcover.

A reprint was also published in 2001.

Notes[edit]

In what I understand is an Easter Egg where ComStar is showing a sort of profile of Michael A. Stackpole, the Spanish translation is different in the Observation and completely different on both the Situation and Recommendation sections.

  • In Observation, it says the reason behind his longevity could be found in a Mark Twain text.
  • In Situation, he is classified as an harmless person with a keen perception on the Inner Sphere affairs, whose only true thought would be that Maximilian Liao was inspired in a famous Spanish politician from the end of the XX century.
  • There have been several debates in the Spanish forum on whom he could be, and the winner would be the Spanish dictator Francisco Franco.
  • In Recommendation, instead of saying to have him killed, they recommend to let him finish his two other volumes on the Third Succession War history.

La gran alianza[edit]

La gran alianza

This novel is the translation of Warrior: Riposte. The translator was Jaime de Marcos Andreu.

This is the hardcover edition published in 1990.

La gran alianza (softcover)

This is a republished version in softcover.

Notes[edit]

There is a known translation issue in this book. In the way it was translated to Spanish, in Chapter 42 it says that Robert Craon is piloting a Valkyrie, while in the original in English, what is said is that he directs his Valkyrie fireteams.

Spanish:

"De inmediato, el teniente Craon disparó el armamento de su Valkyrie para impedir que los Goliath se acercasen al lugar donde yacía el capitán"

English:

"Leftenant Craon immediately directed his Valkyrie fireteams to keep Goliaths off the Captain's position"

Duelo final[edit]

Duelo final

This novel is the translation of Warrior: Coupé. The translator was Jaime de Marcos Andreu.

This is the hardcover edition published in 1990.

Duelo final (softcover)

This is a republished version in softcover.

Lobos en la frontera[edit]

Lobos en la frontera

This novel is the translation of Wolves on the Border. The translators were Edgardo D'Andrea Font and Jaime de Marcos Andreu.

This is the hardcover edition published in 1991.

Heredero del dragón[edit]

Heredero del dragón

This novel is the translation of Heir to the Dragon. The translator was Elías Sarhan.

This is the hardcover edition published in 1992.

Herencia mortal[edit]

Herencia mortal

This novel is the translation of Lethal Heritage. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1996. A reprint was also published in 2009.

This is part of the Blood of Kerensky trilogy (La sangre de Kerensky in Spanish).

Asalto a la ciudad imperial[edit]

Asalto a la ciudad imperial

This novel is the translation of Blood Legacy. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1997. A reprint was also published in 2009.

This is part of the Blood of Kerensky trilogy (La sangre de Kerensky in Spanish).

El destino de los clanes[edit]

El destino de los clanes

This novel is the translation of Lost Destiny. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1997. A reprint was also published in 2009.

This is part of the Blood of Kerensky trilogy (La sangre de Kerensky in Spanish).

La ruta del éxodo[edit]

La ruta del éxodo

This novel is the translation of Exodus Road. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1998. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

Pacto mortal[edit]

Pacto mortal

This novel is the translation of Grave Covenant.

The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1999. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

La caza de los jaguares[edit]

La caza de los jaguares

This novel is the translation of The Hunters. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1999. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

El orgullo del halcón[edit]

El orgullo del halcón

This novel is the translation of Freebirth. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 1999. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

A sangre y fuego[edit]

A sangre y fuego

This novel is the translation of Sword and Fire. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was published in 2000.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

Sombras de guerra[edit]

Sombras de guerra

This novel is the translation of Shadows of War. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 2000. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

Príncipe del caos[edit]

Príncipe del caos

This novel is the translation of Prince of Havoc. The translator was Elena Moreno Gutiérrez. This was originally published in 2000. A reprint was also published in 2009.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

Manada de lobos[edit]

Manada de lobos

This novel is the translation of Wolf Pack. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 2001. A reprint was also published in 2009.

Selección natural[edit]

Selección natural

This novel is the translation of Natural Selection. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was originally published in 2001. A reprint was also published in 2009.

El halcón remonta el vuelo[edit]

El halcón remonta el vuelo

This novel is the translation of Falcon Rising. The translator was Jaime de Marcos Andreu. This was published in 2001.

This is part of the eight book series Twilight of the Clans (El crepúsculo de los clanes in Spanish).

Fantasmas de invierno[edit]

Fantasmas de invierno

This novel is the translation of Ghost of Winter. The translator was Elena Moreno Gutiérrez. This was published in 2001.

Riesgos asumidos[edit]

Riesgos asumidos

This novel is the translation of Assumption of Risk. The translator was Anna Amado Bernardino. This was originally published in 2002. A reprint was also published in 2009.

En pie de guerra (Timun Mas)[edit]

En pie de guerra

This novel is the translation of Bred for War. The translator was Anna Amado Bernardino. This was originally published in 2002. A reprint was also published in 2009.

Pérfidas intenciones[edit]

Pérfidas intenciones

This novel is the translation of Malicious Intent. The translator was Anna Amado Bernardino. This was originally published in 2003. A reprint was also published in 2009.

Guerra fantasma[edit]

Guerra fantasma

This novel is the translation of Ghost War. The translator was Ángel Martínez. This was published in 2003.

En pie de guerra (Devir)[edit]

En pie de guerra

This novel is the translation of A Call to Arms. The translator was Ángel Martínez. This was published in 2004.

Las ruinas del poder[edit]

Las ruinas del poder

This novel is the translation of The Ruins of Power. The translator was Ángel Martínez. This was published in 2004.

Bibliography[edit]

Spanish Wikipedia page listing BattleTech Novels including information on those translated into Spanish.